Aucune traduction exact pour إيجاد سكن

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe إيجاد سكن

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • C-C-C'en est trop. Tu vas devoir trouver un autre endroit où vivre.
    إنتهى الأمر ! سيتوجب عليك إيجاد مكان آخر للسكن
  • Alors que 11 % de tous les locataires vivaient dans des conditions sous les normes de taille convenable, seulement 4 % des locataires connaissaient en réalité des problèmes impérieux de logement relativement à cette norme.
    وفي حين كان 11 في المائة من مجموع المستأجرين يقطنون مساكن دون المستوى اللائق، لم يكن في واقع الأمر سوى 4 في المائة منهم يسعون إلى إيجاد سكن مناسب نظراً لهذا المشكل.
  • Un certain nombre de personnes qui logent dans des refuges d'urgence ont un emploi à temps plein, saisonnier ou à temps partiel, ou disposent d'autres types de revenus, mais sont incapables de trouver un logement locatif abordable.
    وبعض الأشخاص الذين يقيمون في ملاجئ الطوارئ يعملون لوقت كامل أو بشكل موسمي أو لوقت جزئي، أو يتلقون أشكالاً أخرى من الدخل، ولكنهم غير قادرين على إيجاد سكنٍ ميسور الإيجار.
  • Les fonctionnaires qui se rendent dans un nouveau lieu d'affectation ne sont guère aidés pour ce qui est de trouver des écoles, un logement, etc.
    فالموظفون الذين ينتقلون إلى مركز عمل جديد لا ينالون سوى قسط ضئيل من المساعدة في إيجاد المدارس والسكن وما إلى ذلك.
  • Comme dans le cas des autres facteurs, les différences de mode d'occupation sont évidentes mais, tant dans le cas des propriétaires que dans celui des locataires, la majorité des ménages vivant sous les normes de taille convenable auraient pu trouver un logement adéquat dans leur secteur pour moins de 30 % de leur revenu.
    وكما هو الشأن في حالة العوامل الأخرى، فإن التباينات حسب نمط حيازة المسكن بينة، ولو أن أغلبية الأسر المعيشية التي تقطن مساكن دون المستوى اللائق، سواء تعلق الأمر بملاك أو مستأجرين، كان بإمكانها إيجاد سكن ملائم في منطقة سكناها بأقل من 30 في المائة من دخلها.
  • Le programme de promotion s'est révélé fort utile en ce sens qu'il donne la possibilité de traiter à fond les cas particuliers des demandeurs d'emploi appartenant à des minorités ethniques qui doivent faire face à des problèmes multiples (faible niveau d'instruction, difficulté d'apprendre le néerlandais, dettes, problèmes de logement, situation monoparentale) et n'auraient pas, autrement, bénéficié d'une telle attention.
    وقد حقق برنامج التشجيع قيمة مضافة حيث بات بالإمكان إيلاء اهتمام مكثف وشخصي للباحثين عن عمل من أفراد الأقليات الإثنية ذوي المشاكل المتعددة (مثل ضعف مستوى التعليم، والصعوبات في تعلم اللغة الهولندية، والديون، مشاكل إيجاد السكن، والأمهات العازبات)، الذين لم يكونوا ليحصلوا على اهتمام لولا ذلك.
  • Le représentant de la Caixa Econômica Federal du Brésil a décrit plusieurs activités entreprises par cet établissement en faveur de l'intégration des politiques des pouvoirs publics, portant notamment sur l'éducation financière (élaboration, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, de guides d'introduction rédigés dans les langues locales à l'intention des familles), l'inclusion numérique (don d'ordinateurs personnels, financement de télécentres, etc.), les services de microcrédit, le renforcement des capacités pour les microentreprises et l'exportation de produits et l'octroi d'une aide aux familles de condition modeste pour la recherche d'un logement.
    وصف ممثل مصرف الادخار الاتحادي في البرازيل عددا من الأنشطة التي اضطلع بها المصرف لإدماج السياسات العامة، منها التوعية بالقضايا المالية (وضع كتيبات تمهيدية للأسر باللغات المحلية بالتعاون مع منظمات غير حكومية، والإدماج الرقمي (التبرع بحواسيب شخصية، وتمويل مراكز اتصالات وما إلى ذلك)، وخدمات القروض المتناهية الصغر، وبناء القدرات للمؤسسات الصغيرة وتصدير المنتجات، ومساعدة الأسر ذات الدخل المنخفض على إيجاد السكن.
  • Après avoir noté que la proportion de récidivistes était élevée parmi les jeunes quittant l'école, le Gouvernement avait mis en place un système de programmes de soutien pour aider les jeunes à se réinsérer, et notamment les aider à trouver un logement, un emploi ou un établissement scolaire.
    وبعد أن لاحظت الحكومة معدّل معاودة الإجرام لدى الأحداث المتخرّجين من مدارس التدريب، بدأت نظاما يتضمّن برامج لدعم الأحداث لمساعدتهم على الاندماج مجدّدا في المجتمع، بما في ذلك مساعدتهم على إيجاد أماكن للسكن أو العمل أو الدراسة.
  • Bien que le gouvernement fasse des efforts dans ce domaine, il est peu probable que les problèmes de logement des Roms soient réglés rapidement.
    وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال، فإن التقديرات تشير إلى أن ضعف احتمالات إيجاد حل سريع لمشاكل السكن.
  • Rappelant en outre le Document final du Sommet mondial de 2005, selon lequel les États Membres doivent améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis d'ici à 2020, compte tenu du besoin urgent de fournir davantage de ressources pour la construction de logements abordables et de l'équipement nécessaire, en accordant la priorité à la lutte contre la prolifération des taudis et à l'assainissement des quartiers insalubres existants, et encourager l'appui à la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains et à sa Facilité pour la réfection des taudis,
    وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي تهيب بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعمل على تحقيق تحسن ملموس في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، مع الاعتراف بالحاجة الماسة إلى توفير مزيد من الموارد من أجل إيجاد السكن الميسور من حيث التكلفة والهياكل الأساسية المتصلة بالإسكان وإيلاء أولوية لمنع نشوء أحياء فقيرة وتحسين أحوالها، وأن تشجع على تقديم الدعم إلى مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية ومرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة التابع لها،